«Полная иллюминация» Джонатан Сафран Фоер

Всегда считала, что нет смысла сравнивать между собой произведения одного и того же автора. Многие говорят: первое удачное, второе неудачное, или наоборот, – но я считаю, что каждое произведение особенное и не похожее на предыдущее. Вот и у Джонатана Фоера так же, первый роман – об одном, второй – совсем о другом.

Я из предисловия поняла, что этот роман особенный. Какого же было переводчику переводить с этого «ломаного» английского языка на «ломаный» русский! Я просто получила огромное удовольствие, как филолог, от прочтения книги. Читая её, я постоянно улыбалась или смеялась над формулировками.

«…юмор – единственный правдивый способ рассказать печальный рассказ…»

В романе две линии повествования: настоящее и прошедшее. Настоящее – это поездка под Луцк главного героя Алекса и писателя Джонатана Фоера, с целью разыскать человека и поблагодарить, а так же, впоследствии, их переписка; прошедшее – история еврейской деревни, которая находится под этим самым Луцком.

От этого «ломаного» языка складывается впечатление, что главный герой первой линии повествования «Иван-дурак». Да, он простой парень, но в нем есть та самая «простая житейская мудрость». В нем есть доброта, наивность, сострадание, у него есть мечты и желания, он не лишен целеустремленности.

«Мама очень часто изрекает вещи, которые, я знаю, изрекать не хочет. У меня аристократическая улыбка и кулак, которым я не прочь звездануть. Мой живот необычайной силы, хотя в данное время лишен мускулистости. […] Глаза у меня голубые и сияющие»

«Все исполняют плохие поступки. Я исполняю. Отец исполняет. Даже ты. Плохой человек – это тот, кто в них не раскаивается»

Вообще, книга с ее «рваным» повествованием и сумбурностью, немного озадачивает тебя. У Фоера свои особый стиль и его книги, однозначно, нелегко читать. Прочтя какой-то кусок из книги, я впадала в состояние задумчивости, пытаясь анализировать прочитанное, но я не всегда могла уловить нить и мысль, провести параллель, но к концу книги «все осветилось»…

Книга о войне и холокосте, о том, на что идет человек, чтоб спасти своих любимых. Книга о евреях и их обычаях. В ней есть эротика, но она не воспринимается пошло, а как-то обыденно, это то, что бывает в жизни обычного человека. В ней, конечно же, много философии…

Английское название книги «Everything is Illuminated», на русский переводится как «И все осветилось».

«Это и есть любовь, – думала она, – не так ли? Когда, заметив чье-либо отсутствие, ты ненавидишь его больше всего на свете? Даже больше, чем любишь его присутствие»

«Полная иллюминация» – это любовь во всех ее проявлениях…

P.S.: я и половину не написала о том, о чем бы хотела написать: о тематике, ощущениях и мыслях… предоставляю вам лично достичь «полной иллюминации» читая эту книгу…

«И ЕСЛИ МЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО УСТРЕМЛЕНЫ К СВЕТЛОМУ БУДУЩЕМУ, НЕ НАДЛЕЖИТ ЛИ НАМ СНАЧАЛА ЗАГЛЯНУТЬ В СВОЕ ПРОШЛОЕ И ПРИМИРИТЬ СЕБЯ С НИМ?»